うちの家族はアニメや海外ドラマが好きなので、みんなで揃ってよく観ています。

海外ドラマは吹き替えメインなんですが、そこでちょっとした悩みが出て来ました。

全く大したことではないんですが、気にし出すといちいち気になってきちゃうんですよね。

アニメや海外ドラマと言えば、声優さんが欠かせません。

あまりに色々な作品を観ているので、声優さんがかぶっているキャラクターがどんどん増えてきちゃうんです。

そうすると、違う作品の違うキャラクターとダブって見えてしまったりして、なんだか混乱してしまいます。

声に特徴のある人だと余計そうで、どの作品を観ても、その声優さんがやっている一番有名なキャラクターの声に聞こえてきたりします。

最近は、子供と一緒に観る時以外は、海外ドラマは字幕で見たりしています。

けれど、日本の声優さんの技術はやっぱりすごいんですね。

吹き替えで観たほうがより物語に入り込めて、キャラクターへの感情移入もできるように感じます。

日本初上陸なんていう作品の情報を見ると、一番気になるのが誰が声をあてるのかということになっちゃいます。

無駄に声優さんの声に詳しくなってしまうのも考えものですね。